Przetłumaczy mi ktoś te frazeologizmy
niebieski ptak
niewierny Tomasz
niewola egipska
od Annasza do Kejfasza
palec Boży
plagi egipskie
pocałunek Judasza
przebaczać 77 razy
przenieść się na łono Abrahama
rzucać kamieniem w kogoś
Salomonowy wyrok
Sądny dzień
Sondoma i Góra
Syn marnotrawny
umywać od czegoś ręce
wdoi grosz
Wilk w owczej skórze
wszystkie znaki na niebie i ziemi
zakazany owoc
plisss szybko daj najjjjj ​


Odpowiedź :

Odpowiedź:

niebieski ptak - człowiek nieodpowiedzialny, lekkomyślny

niewierny Tomasz - osoba podchodząca do wszystkiego bardzo sceptycznie, nie uwierzy w coś dopóki sama tego nie sprawdzi

niewola egipska - zniewolenie z powodu grzechu

od Annasza do Kejfasza - bezskuteczne chodzenie z jednego miejsca do drugiego

palec Boży - symbol ingerencji Boga w ludzkie sprawy

plagi egipskie - ogromne nieszczęścia

pocałunek Judasza - zdrada, fałszywy gest

przebaczać 77 razy - zawsze przebaczać

przenieść się na łono Abrahama - umrzeć

rzucać kamieniem w kogoś- potępiać kogoś

Salomonowy wyrok - sprawiedliwy wyrok, uwzględniający interesy obu stron

Sądny dzień - dzień, w którym ma się rozstrzygnać jakaś bardzo ważna sprawa

Sondoma i Góra - miejsce, gdzie panuje rozpusta i brak zasad moralnych

Syn marnotrawny - skruszony grzesznik, który próbuje naprawić swoje postępowanie

umywać od czegoś ręce - nie brać za coś odpowiedzialności

wdoi grosz - ofiara złożona przez osobę ubogą

Wilk w owczej skórze - osoba, która udaje kogoś innego, ukrywa swoje zakłamanie pod pozorem łagodności

wszystkie znaki na niebie i ziemi - przesłanki interpretowane jako coś co wkrótce nastąpi

zakazany owoc - grzech, silna pokusa