Odpowiedź :
- brother-in-law → brothers-in-law ⇔ szwagier
- back-bencher → back-benchers ⇔ szeregowy deputowany (członek Izby Gmin, który uczystniczy w posiedzeniach, ale nie ma żadnej roli)*.
- bookshop → bookshops ⇔ księgarnia
- manservant → menservants ⇔ służący
- tablecloth → tablecloths ⇔ obrus
- windmill → windmills → wiatrak
- railway-carriage → railway-carriages ⇔ wagon kolejowy
- sister-in-law → sisters-in-law ⇔ szwagierka
- stepmother → stepmothers ⇔ macocha
- shoemaker → shoemakers ⇔ szewc
- woman writer → women writers ⇔ pisarka
- passer-by → passers-by ⇔ przechodzień
* — back-bencher to termin używany wyłącznie w państwach z systemem politycznym opieranym na modelu westminsterskim.
Powodzenia w dalszej eksploracji języka angielskiego!