napisać po jednym zdaniu, z każdym poznanym czasownikiem - jeśli pojawia się w dwóch odsłonach tak jak np. finire - to poproszę o dwa różne zdania

passare – przejść coś

Ho passato la strada sulle strisce. (przeszedłem ulicę na pasach) – przejść (kogo?co?) + avere

passare – spędzać (czas)

Abbiamo passato le vacanze al mare (spędziliśmy wakacje nad morzem) – spędzić (kogo?co?) + avere

***ale:

passare - wpaść, zajrzeć do kogoś

Siamo passati dalla mamma (Wpadliśmy do mamy - ruch do celu, brak dopełnienia kogo? Co?) + essere

Passare – mijać (o czasie)

Sono passate due ore da quando lui aveva telefonato (minęły dwie godziny, odkąd on zadzwonił - brak dopełnienia kogo? Co? - rzecz jest podmiotem, brak strony biernej - czyli dzisiejsza lekcja :) + essere

e’ passato molto tempo, sono passati tre anni

! cominciare - zaczynać

La lezione è cominciata alle 8:00, Le vacanze sono cominciate (się zaczęła / się zaczęły) - brak dopełnienia kogo? co?, rzecz jest podmiotem, brak strony biernej - czyli dzisiejsza lekcja :) + essere

Abbiamo cominciato la lezione alle 8:00 (my zaczęliśmy (kogo?co? lekcję – dop.bliższe) + avere

Abbiamo cominciato A lavorare su questo progetto

! finire - kończyć

L'estate è finita (lato się skończyło, lato = estate – r.żeński ) - brak dopełnienia, rzecz jest podmiotem, brak strony biernej - czyli dzisiejsza lekcja :) + essere

Ho finito il lavoro (dop.bliższe) – ja skończyłem (kogo?co?) pracę + avere

Abbiamo finito DI guardare il film

! cambiare – zmieniać, zamieniać, wymieniać

La situazione è cambiata (się zmieniła) - brak dopełnienia, rzecz jest podmiotem, brak strony biernej - czyli dzisiejsza lekcja :) + essere

Ho cambiato casa (zmieniłem dom) – Ja zmieniłem (kogo?co?) dom + avere

salire – wspinać się, wchodzić w górę

Sono salita per le scale – Weszłam po schodach - (ruch przez) + essere

*Ho salito le scale (tak jakby: pokonałem kogo? Co? schody, dop.bliższe)

scendere – schodzić, wysiadać – identycznie

Sono sceso per le scale

*Ho sceso le scale („zszedłem schody” - po polsku niemożliwe + avere)

saltare

*Ho saltato il banco (dop.bliższe) + avere = przeskoczyc coś

Ho saltato di gioia – podskoczyłem z radości (brak celu dla ruchu)

Sono saltato dalla finestra. (ruch skądś…) + essere


Odpowiedź :

Odpowiedź:

możesz wysłać zdjęcie ?

Viz Inne Pytanie