Witam, czy mógłby ktoś sprawdzić mojego maila po angielsku, czy wszystko się zgadza i jest spójne?

Hi Anna!

How are you ?

Recently I took part in the Bring your child to work day campaign and was able to see where my neighbors work. They work in a large corporation where they deal with marketing for local companies.

During their stay at their work, they showed me what marketing is all about and how to talk to the client so that he would choose their service, not the service of another company. After presenting me with theoretical knowledge, they asked me if I would like to talk to a client of their company myself. I was very happy and on the same day I was able to talk to a real client for the first time in my life and present him an offer.

After a whole day of hard work as a marketer, I came to the conclusion that I wanted to take care of it in the future and even came up with a detailed plan what to do to work in such a company one day.

I think that's it, I just wanted to tell you how I am doing and ask how are you in Ireland. I hope to see you soon. Bye


Odpowiedź :

Odpowiedź:

wszystko jest w porządku

Wyjaśnienie:

Zmieniłbym jedną rzecz - na początku drugiego akapitu ("During their...") masz powtórzenie słowa "their". Zdanie "During their stay at work" też jest poprawne, a nie zawiera powtórzenia. Oprócz tego wszystko dobrze.